This was the email that I got this morning concerning a couple files I had proofread recently:
How are you doing?
There is a request.
The attached is the file proofread by you at the request of Mi-Ae and the customer lodged a complaint regarding portion of the file.
Therefore, we would request you to double check the file especially in relation to grammaatical errors,
the definite artices, singular and pluar and send the file back to us by 09:00 hours by Korean time.
Have a nice day!
As far as I know, my job actually consists of just that: checking grammatical errors (not to mention SPELLING), articles (altho not necessarily artices), subject verb agreement (pluar? sometimes.) and the like. That is what a proofreader DOES. That is what I do to the best of my ability which is far, far better than many of the people they might get to “proofread” for them in Korea (believe me, I have MET those people. you would not want them to handle any kind of serious work for you, some of them), which is why I have been working with this company for YEARS.
And while “the client is right” even when the client isn’t right, in this case, the client really wasn’t right. But of course, I couldn’t respond that they were wrong, so I asked for specific questions.
Usually they can’t come up with anything.
We’ll see what happens this time.
(The things I do for filthy lucre.)